Wednesday, February 07, 2007
-=| Engrish |=-

Really?! No way!
(Information obtained from http://www.urbandictionary.com/define.php?term=engrish&i=1)

A form of English characterized by bad translation from Japanese by someone who is decent at translating vocabulary but has a poor grasp of English grammar. Tends to be a word-by-word literal translation with humorous results for native English speakers. Engrish is most common in old video games and anime subtitles.The term "Engrish" comes from the fact that the Japanese language does not have distinct L and R sounds. They do have a consonant that is roughly somewhere in between these two sounds, but whether this translates to L or R in English depends on the situation (and therefore can be interpreted wrong.)
All your base are belong to us. (Your bases are all under our control.)A winner is you. (You win.)Somebody set up us the bomb. (Someone has placed a bomb on our ship!)*Make your time. (I have no idea what this means.)*PS: The original form of this is "set up us," not "set us up" as most people say it. If you're going to make fun of the bad translation, try to get all the mistakes.

n. Engrish can be simply defined as the humorous English mistakes that appear in Japanese advertising and product design. Often,not only in Japan, but all around the world.
A sign in a Japanese hotel room may read "No Smorking" instead of "No Smoking".There are many Japanese snacks with American names, such as "Dew-Dew Mix", "Pecker", and "Eat Me!".

Engrish is the slang term for Japanese to English translations gone horribly wrong, and the results are often extremely funny
Engrish: "Gives you strong mouth and refreshing wind"What they meant to say: "Gives you a healthy mouth and fresh breath"

Pronounced: in-grishEnglish language written or translated by men or women in East Asian countries. This text is usually translated by someone without the knowledge of traditional American English or with very poor translating skills. Also, the lack of spoken English is lacking so the translator isn't aware of his typos. ENGRISH is usually comprehendable and typos sure be accepted as normal text since this is part of the translation process. ENGRISH can be found in many places, some of which are User's Manuals of imported goods, signs, menus, to bizarrely worded advertisements and strange t-shirt slogans and even some billboards in in English speaking cities in Asia like Hong Kong and Tokyo.
"All your base are belong to us" , this is ENGRISH from the game 'Zero Wing' on the Sega Genesis

oh man! now i know why have my english writing been labeled as fragmented....



J O E| 9:24 PM | Post a Comment



B!0

Name : Joel Xiang Desheng
DOB : 19th May 1988
Age : 19+
Height : 1.73++m
Weight : Abt 60kg
Zodiac : Dragon
Horroscope : Taurus

P3RS0N@L!TY

Personality : Flamboyant
Fav Sports : Breathing exercises on the bed every night(snore)
Fav colour : Blue, silver, black
Fav things : Vintage looking stuff...
Hates : People who commands me to do anything
Worst habits : Talking back, bitching...
Best Habits : Obeys house rules
How do u relax : Bitching, complaining, vibrate my ear drums with sound waves from my disc man
One thing tat no one noes abt? : i'm Sentimental...
Three words 2 describe me : Rude Noisy Freak
One liner tat i'm most proud of : Being kind to your enemy means to be cruel to yourself
Moto in life : Look 4 a goal n strife hard

T@g

Tag

W!SH3S


3M@!l

P0K3 M3!

CURR3NT M00D

W3@TH3R

Click for Singapore, Singapore Forecast

F00T PR!NTS !N 3 S@nd

Free Counter

R@D!0 ST@T!0NS

|Perfect10 |WKRZ |Power98 |Class95 |Yes933|

P@ST R3CORDS

  • June 2004
  • July 2004
  • August 2004
  • September 2004
  • October 2004
  • November 2004
  • December 2004
  • January 2005
  • February 2005
  • March 2005
  • April 2005
  • May 2005
  • June 2005
  • July 2005
  • August 2005
  • September 2005
  • October 2005
  • November 2005
  • December 2005
  • January 2006
  • February 2006
  • March 2006
  • April 2006
  • May 2006
  • June 2006
  • July 2006
  • August 2006
  • September 2006
  • October 2006
  • November 2006
  • January 2007
  • February 2007
  • March 2007
  • April 2007
  • May 2007
  • September 2007
  • October 2007
  • November 2007
  • December 2007
  • January 2008
  • February 2008
  • March 2008
  • May 2008
  • June 2008
  • October 2008
  • November 2008
  • July 2010

  • L!NKS

    Adalmin Alison\ Angel\ Anthea\ Ayuni\ Barbara\ Cara\ Dan Den\ Elaine\ Fabian\ Faith\ Frank\ Gracie\ Hugo\ Jas\ Jeremy\ Jessica\ Jiap\ Joel\ Joyce\ Karen\ Lakshi\ Marcus\ Mich\ Nat's web\ Nathaniel\ Nicholas\ Pearl Peiling\ Pengkong\ Pricilia\ Qinpei\ Riddy\ Retard petrol\ Rochael\ Sean\ Shaina\ Shaun\ Sherene\ Sylvia\ Truddy\ Wanda\ Wansi\ Weisiang\ Scruffymedic\ Teen cell\ Uli\ Xiong PKSG VDO Record shopping Ohjoy TSS Barbara's shop
    Get awesome blog templates like this one from BlogSkins.com